Ausgewählte Aufsätze aus dem Gebiete der classischen Alterthumswissenschaft

Capa
Weidmann, 1864 - 550 páginas
 

Outras edições - Ver tudo

Palavras e frases frequentes

Passagens conhecidas

Página 538 - Er dringt in die Tiefen, mehr um sie mit seinem Wesen auszufüllen als um sie zu erforschen. Er bewegt sich nach der Höhe, mit Sehnsucht seines Ursprungs wieder teilhaft zu werden. Alles was er äußert, bezieht sich auf ein ewig Ganzes, Gutes, Wahres, Schönes, dessen Forderung er in jedem Busen aufzuregen strebt. Was er sich im Einzelnen von irdischem Wissen zueignet, schmilzt, ja man kann sagen, verdampft in seiner Methode, in seinem Vortrag.
Página 538 - ... Aristoteles hingegen steht zu der Welt wie ein Mann, ein baumeisterlicher. Er ist nun einmal hier und soll hier wirken und schaffen. Er erkundigt sich nach dem Boden, aber nicht weiter, als bis er Grund findet. Von da bis zum Mittelpunkt der Erde ist ihm das übrige gleichgültig.
Página 262 - ... praefamur Vestam, quae loca prima tenet. — 305 ante focos olim scamnis considere longis mos erat et mensae credere adesse deos. nunc quoque, cum fiunt antiquae sacra Vacunae, ante Vacunales stantque sedentque focos. venit in hos annos aliquid de more vetusto: 310 fert missos Vestae pura patella cibos.
Página 276 - Ínsula lovis aedem C. Servilius duumvir dedicavit: vota erat sex annis ante Gallico bello ab L. Furio Purpurione praetore, ab eodem postea con sule loeata.
Página 538 - Not tut, freundlich mitzuteilen. Er dringt in die Tiefen, mehr um sie mit seinem Wesen auszufüllen als um sie zu erforschen.
Página 150 - Dixerat. Ille patris magni parere parabat Imperio : et primum pedibus talaria nectit Aurea, quae sublimem alis sive aequora supra 240 Seu terram rapido pariter cum flamine portant.
Página 537 - Volksbuch, sondern das Buch der Völker, weil sie die Schicksale eines Volks zum Symbol aller übrigen aufstellt, die Geschichte desselben an die Entstehung der Welt anknüpft und durch eine Stufenreihe irdischer und geistiger Entwickelungen, notwendiger und zufälliger Ereignisse bis in die entferntesten Regionen der äußersten Ewigkeiten hinausführt.
Página 183 - Da sich aber die Menschen begannen zu mehren auf Erden und zeugeten ihnen Töchter, da sahen die Kinder Gottes nach den Töchtern der Menschen, wie sie schön waren, und nahmen zu Weibern welche sie wollten.
Página 394 - Nämlich auch die Werke der Kunst bedürfen zu ihrem Verständnis und zur Bildung eines richtigen Urtheils darüber eine dreifache ähnliche Theorie, die wir Kunstlehre nennen können. Es soll in derselben nicht von neuem das Materiale wiederholt werden, was schon die Völkergeschichte, die Antiquitäten und die Mythologie lieferten : nunmehr ist es Zeit, im Zusammenhange theoretisch und praktisch die Grundsätze und technischen Regeln zu erläutern , nach welchen die Künstler des Alterthums arbeiteten,...
Página 347 - Illud ab hoc igitur quaerendum est, quid sit amari tanto opere, ad somnum si res redit atque quietem, cur quisquam aeterno possit tabescere luctu. Hoc etiam faciunt ubi discubuere tenentque pocula saepe homines et inumbrant ora coronis, ex animo ut dicant «brevis hic est fructus homullis; iam fuerit neque post umquam revocare licebit».

Informação bibliográfica