Die romanischen Sprachen in ihrem Verhältnisse zu Lateinischen

Capa
H.W. Schmidt, 1849 - 369 páginas
 

Índice

Aus dem Etrurischen das Rhätoromanische
9
Aus dem Illyrischen das Walachische
10
Herleitung derselben aus den Sprachen der nachrömischen Eroberer Aus dem Deutschen
11
Aus dem Slawiſchen das Walachische
12
Herleitung derselben aus dem Lateiniſchen Aus dem Romanischen
13
Aus der Zertrümmerung der Lateinischen Schriftsprache
14
Aus der Römischen Volkssprache
15
Umriſſe zu einer Geschichte der Römischen Volkssprache Quellen
16
Erster Zeitraum bis 754 v Chr
17
3weiter Zeitraum bis 240 v Chr
18
Dritter Zeitraum bis 20 n Chr
19
Vierter Zeitraum bis 476
22
Ergebniß unserer Ansicht
23
Unsere Aufgabe Erster Abschnitt
24
Ausbreitung der Lateinischen Sprache
25
Romanische Sprachen Südwestlicher Kreis Portugiesisches Sprachgebiet in Europa
26
Portugiesische Sprache außerhalb Europas
27
Spanische Sprache in Europa Kastiliſche Mundarten
28
Katalanische Mundarten
29
Zigeuner in Spanien
30
Spanische Sprache außerhalb Europas Seite
71
Keltische Sprache in Bretagne
73
2
74
Französisches Sprachgebiet
76
Gränzen zwischen Nord und Südfranzöfifch Hauptmundarten
78
Französische Sprache außerhalb Europas
81
5
82
10
87
Walachisches Sprachgebiet Nordwalachische Mundarten
88
14
90
Südwalachen
92
15
100
Mittelromanisch Rhätischromanisch
102
Weltstellung der Romanischen Sprachen
104
16
105
Geistiges Gebiet derselben
107
Bweiter Abschnitt Wortvorrath und Wortbildung 45 Wortvorrath Angebliche Unverständlichkeit desselben
111
Aeußerer Schein und innerer Gehalt
115
Angebliche Armuth der Lateinischen Sprache gegenüber
118
Armuth im Vergleiche mit dem Deutſchen
122
1 durch bloße Lautveränderung
124
2 Durch Doppelgeschlechtigkeit
132
20
138
5 Vielformigkeit gewiffer Ausrufungen
139
Zuſammenfallen mehrerer Urwörter in ein Romanisches Wort
140
Stammwörter Neue Stämme und ſcheinbare Wurzelwörter
142
Ableitung durch Silben Neigung dazu schon im Lateiniſchen
148
Ableitungsfilben Erstarrte Ersatz dafür
150
28
196
Allmähliche Verengerung der Bedeutung 192
209
Eigennamen zu Gattungsnamen geworden 1 Völker und Ländernamen
221
2 Personennamen
222
Dritter Abschnitt Betonung Versbau und Reim 71 Wesen der Betonung
232
Betonung im Lateiniſchen
233
Einfluß der Betonung auf die Beschaffenheit der Silbe Zeitmaß
236
Einfluß der Betonung auf die Beschaffenheit der Selbstlaute
237
Vers bau Altlateiniſcher Saturniſcher Vers
238
35
239
Versbau der Römischen Lustspieldichter
240
Versbau der Römischen Kunst und Hofdichter
241
Römische Volksdichtung Kristliche Kirchendichtung Romanischer Versbau
244
Vergleichung des Romanischen mit dem Lateinischen Versbaue im Allge meinen
247
Reim im Allgemeinen
249
36
250
Reim im Altgriechischen
252
43
255
Reim im Lateinischen
257
Beispiele des Reimes bei Römiſchen Dichtern Unbekannte und volks mäßige Livius Andronicus Nävius Ennius
259
45
262
Plautus Terentius
263
47
267
50
269
Varro Catullus Virgilius Horatius Tibullus Propertius Ovi dius Nero Lucanus Martialis
272
CITORE 60 63 64
279
Kristliche Kirchendichter Mittelalterliche Mönchsdichtung
287
Reim in den Romanischen Sprachen Anreim
290
Inreim und Endreim
294
Lautbezeichnung in den Romanischen Sprachen
296
Walachischen
297
Lautverhältnisse Lautliche Eigenthümlichkeit der Lateinischen Sprache
299
Lautliche Eigenthümlichkeit der Romanischen Sprachen im Allgemeinen
300
Behandlung der Mitlaute
303
Selbstlaute
305
Zusammenziehungen Abkürzungen Formerweiterungen
309
Fünfter Abschnitt Formenlehre
310
Zusammenseßende und auflösende Sprachen
311
Formenfülle älterer Sprachen
315
Ursache der Abweichungen der Romanischen Formenlehre
316
Vom Einzler 101 Grundbedeutung desselben und Anwendung
319
Bringt der Einzler den Romanischen Sprachen mehr Vortheil od Nachtheil ?
321
Eigenthümlichkeiten einzelner Mundarten
323
Unbestimmtheit und Schwanken in den Formen der Umendung
326
Welche Lateinische Fallform liegt den Romanischen Hauptwörtern zum Grunde?
327
Zahl
331
Entwikkelungsgang anderer Sprachen
332
70
364

Outras edições - Ver tudo

Palavras e frases frequentes

Passagens conhecidas

Página 13 - Traicté de la Conformité du Langage François avec le Grec. Divisé en trois livres, dont les deux premiers traictent des manières de parler conformes : le troisième contient plusieurs mots François, les uns pris du Grec entièrement, les autres en partie: c'est à dire, en ayans retenu quelsques lettres par lesquelles on peult remarquer leur etymologie.
Página 65 - ... la lengua castellana se habla no solamente por toda Castilla, pero en el reino de Aragón, en el de Murcia con toda el Andaluzía y en Galizia, Asturias y Navarra, y esto aun hasta entre la gente vulgar, porque entre la gente noble tanto bien se habla en todo el resto de Spaña...
Página 8 - Ainsi le peuple, même sous la domination romaine, continua de parler ,,son patois"; peu à peu, à la vérité, les mots latins introduits par les vainqueurs finirent par prendre le dessus, mais ils furent modifiés conformément au génie de la langue mère de chaque peuple. Enfin, après le démembrement de l'empire, ,,ces dialectes, homogènes dans leur caractère et leur struc,,ture générale, mais différents entre eux de formes et de dé,,tails, reçurent un grand nombre d'additions et de...
Página 61 - ... free and unembarrassed manner in which the Portuguese peasantry sustain a conversation, and the purity of the language in which they express their thoughts, and yet few of them can read or write ; whereas the peasantry of England, whose education is in general much superior, are in their conversation coarse and dull almost to brutality, and absurdly ungrammatical in their language, though the English tongue is upon the whole more simple in its structure than the Portuguese.
Página 273 - Comata silva; nam Cytorio in iugo Loquente saepe sibilum edidit coma. Amastri Pontica et Cytore buxifer, Tibi haec fuisse et esse cognitissima Ait phaselus...
Página 282 - Illic quicquid ero, semper tua dicar imago : traicit et fati litora magnus Amor. Illic formosae veniant chorus heroinae, quas dedit Argivis Dardana praeda viris ; quarum nulla tua fuerit mihi, Cynthia, forma *5 gratior ; et Tellus hoc ita iusta sinat.
Página ix - Histoire de la littérature française au moyen âge , comparée aux littératures étrangères , par JJ Ampère. Introduction. Histoire de la formation de la langue française.
Página 39 - Equidem cum audio socrum meam Laeliam — facilius enim mulieres incorruptam antiquitatem conservant, quod multorum sermonis expertes ea tenent semper quae prima didicerunt...
Página 307 - E littera terminamus: at veterum comicorum adhuc libris invenio 'heri ad me venit': quod idem in epistulis Augusti, quas sua manu scripsit aut emendavit, 23 deprenditur. Quid? non Cato Censorius 'dicam' et 'faciam' 'dicae' et 'faciae' scripsit, eundemque in ceteris quae similiter cadunt modum tenuit?
Página x - des langues, ou observations sur l'origine et la formation des principales langues qu'on parle et qu'on écrit en Europe, Berlin, 18o5, 3vol.

Informação bibliográfica