Imagens das páginas
PDF
ePub

Délivrance de Daniel. Daniel 14.

'EST icy la premiere fois que Daniel fut jetté dans la foffe aux lions, quoy qu'elle ne foit rapportée que dans les fragmens qui font joints à fes prophéties. Et il pouvoit avoir alors quelques 57.ans, au lieu qu'en la feconde rapportée cydeffus, il en avoit bien 82, Les Grands de Babylone ayant refolu de faire mourir Daniel vinrent trouver le Roy, & le prierent de le leur abandonner. Ils joignirent les menaces aux pric res, & pour le forcer de leur accorder ce qu'ils defiroient de lui, ils lui reprocherent qu'il étoit devenu Juif. Ce Roy foible fut allez lâche pour abandonner Daniel, afin qu'il fut jetté dans la foffe aux lions. Ses accufateurs voulurent qu'il y demeurât fept jours; afin qu'une fi longue faim forçar les lions à le dévorer. Mais toute la malice des hommes cft inutile pour perdre ceux que Dieu a refolu de fauver. Les lions fouffrirent plûtôt durant fept jours les extremitez de la faim, que de toucher à une proye que Dieu ne leur avoit pas abandonnée; & un Ange vint affifter Daniel dans fa prifon, qui tint leur gueule fermée, dit l'Ecriture, & leur fit refpecer un Prophéte definé par les hommes à fervir de pâture aux bêtes. Mais Dieu ne défendit pas feulement Daniel dans cette folle contre les lions, il voulut encore le défer die contre la faim. Il avertit le Prophéte Habacuc qui étoit dans la Iudée, d'al ler à Babylone porter à manger à Daniel dans cette folle. Ce Prophete répondit qu'il ne fçavoit où étoit Babylone. Ft alors un Ange le prit par les cheveux & le tranfporta en un moment à Babylone au deflus de cette foffe aux lions, où il

porta à Daniel le dîné qu'il avoit préparé pour fes moiffonneurs. Daniel en rendit graces à Dieu avec une profonde reconnoissance, & le benit de ce qu'il fe fouvient toûjours de fes ferviteurs,& qu'il eft fidelle à ceux qui le craignent. L'Ange remit auffitôt Habacuc au même lieu où il l'avoit pris. Et le fepti me jour étant enfin arrivé, le Roy vint plûtôt pour pleurer Daniel, que pour le retirer de la foffe. Mais l'ayant trouvé plein de vie, il admira la puiffance de Dieu, & il fit jetter dans la méme foffe ceux qui l'avoient porté à cet homicide. Les Auteurs Ecclefiaftiques ont remarqué que fi à l'imitation de ce Prince on condamnoit ceux qui accufent fauffement les autres aux mêmes fupplices qu'ils leur ont voulu faire fouffrir, comme l'ordonnent même les loix civiles & canoniques, on purgeroit bien-tôt le monde du venin de l'impofture, & on ne verroit plus fi fouvent l'innocence punie & la calomnie recompenfée. Mais comme S.Gregoire dit excellemment, Dieu permet ces maux pour en tirer de grands biens; & Abel a befoin de Cain, Jacob d'Efau, & David de Saül, afin que les perfécutions qu'il fouffrent deviennent l'exercice & le couronnement de leur vertu

Les douze petits Prophétes.

Offic, Jeremie avec lequel on joint Baruh, Eze

Utre les quatre grands Prophetes, c'eft à dire

chiel, & Daniel, Dieu en a encore donné douze à fon Eglife dont il nous a confervé les écrits; mais que l'on appelle petits, parce que ce qui nous refte d'eux eft peu en comparaifon de ce que nous avons des autres, Le tems qu'ont duré tous les Prophetes eft de 400. ans & plufieurs d'entr'eux ont vécu un fiecle entier dans l'exercice de leur miniftere. Voicy le nom des petits Prophetes felon l'ordre de la Bible, & non felon le tems qu'ils ont vécu.

Osé a prophetifé fous Jeroboam II. Roi d'Isɑ raël. Il a préché pres d'un fiecle entier, aiant commencé 825. ans avant Jefus Chrift.

JOEL quoi qu'il ne marque point fous quels Rois il a prêché, fembie neanmoins avoir été du même tems qu'Ofée, c'est à dire quelques soo. ans avant Jefus-Chrift.

AMOs a prophetifé fous Ozias Roi de Juda environ 780. avant Icfus-Chrift.

ABDI AS n'aiant point fpecifié fon tems, femble neanmoins avoir fuivi de prés les trois Prophetes précedens, c'est à dire quelques 780. ans avant Icfus-Christ.

JONAS a commencé fort jeune à prophetifer. Car fous JoAs Roi d'Ifraël, lors que le Roiaume gemiffoit fous l'oppreffion des Syriens, il prédit que fon fils Jeroboam II. le délivreroit plus de 825. ans avant Jefus Christ. Mais fa miffion à Ninive eft arrivée plus tard. On en verra dans la fuite l'hiftoire en particulier.

MICHÉE prophetifa fous Joathan 258. ans avant Iefus-Chrift. C'eft celui qui a marqué clairement la naiffance du Sauveur dans Bethleem.

NAHUM fut 740. ans avant Icfus-Chrift, fous le Roi Achas.

HABACUC vécut du tems de Ieremie & du Prophete Daniel, 600 ans avant Iefus Chrift. SOPHONIF étoit auffi du même tems.

AGGér prophétifa 20. ans avant Iefu Chrift. Ce fut lui particulierement qui encouragea les luifs à rebâtir le Temple.

ZACHARIE fut de même tems qu'Aggée. Il parle tres clairement de Iefus-Chrift, qu'il préceda de foc. ans.

MALACHIE fut le dernier des Prophetes,& depuis lui il n'y eut plus jufqu'à S. Iean Baptifte, qu'il avoit marqué clairement dans fes Propheties.

Tous ces faints Prophetes ont fait voir par les ouvrages qu'ils nous ont laiffez, qu'ils ont tous été animez d'un même Efprit Pour reprendre avec la même vigueur les pechez des hommes,& pour leur promettre avec la même certitude le Sauveur qu'ils attendoient, qui s'eft fait annoncer par leur bouche, afin que les hommes reconnuffent qu'il étoit avant que de naitre ; & qu'il a paru fur la terre quand il lui a plû. Car la Prophetic eft une des plus grandes preuves de la Divinité, felon l'Ecriture nême parce qu'il n'appartient qu'à Dieu de renfermer dans fon éternité la fuire de tous les fiecles, & d'avoir l'avenir auffi prefent que le paffe. C'est pourquoy l'un des Prophetes dit avec raifon en infultant aux idoles: Annorcez nous les chofes futures, & nous dirons que vous êtes Dieux.

ville

·Jonas dans la Baleine. Jonas 1.

Avant

J. C.

Izu ayant commandé au faint Prophéte Jonas L'an d'aller à Ninive pour prédire à cette grande du M. que Dieu l'alloit détruire à caufe des crimes 197 de fes habitans, le Prophéte au lieu de le faire s'enfuit & s'embarqua pour aller à Thaife. Mais 807. Dieu voulant montrer que rien de tout ce qui eft contre fes ordres ne peut fubfifter, & qu'il accom plit fes deffeins par la refiftance même que les hommes y apportent, excita une grande tempête fur la mer qui contraignit les mariniers de jetter tout ce qui étoit dans le vaiffeau. Jonas reconnut alors la main de Dieu, & dans fa douleur alla au fond du vaisseau, où il fe laiffa aller à un fommeil profond qui étoit plus un effet de fa trifteffe que de fon affurance au milieu d'an fi grand peril. On le réveilla ; & lors qu'on eut jetté le fort pour fçavoir qui étoit celui d'entr'eux que la colere du Ciel fembloit perfecuter par cette tempête, le fort tomba fur Jonas. Il leur avoüa librernent que t'étoit lui qui étoit caufe de ce malheur, & leur dit fans rien craindre, qu'ils le priffant & le jettaffent dans la mer, afin que fa mort fût le falut de tous les autres. Le danger fi prefent & les inftances fi preffantes du Prophéte perfuaderent les mariniers de le jetter, quoy qu'à regret, dans la mer. Et lors qu'elle cut celui qu'elle fembloit demander, elle reprit auffi-tôt fon calme. Dieu en même temps commanda à une Baleine de recevoir ce faint Prophéte dans fes entrailles. Et Jonas reconnoiffant que Dieu par une mifericorde inoüie le conservoit en feureté au milieu d'un fi grand peril, lui chanta un cantique d'action de graces. Il demeura ainsi trois jours & trois nuits, aprés lefquels cette Baleine révomit fur la terP

« AnteriorContinuar »