Observations sur la langue et la littérature provençalesA la Librairie grecque-latine-allemande, rue des Fossés-Montmartre, n ̊14, 1818 - 122 páginas |
No interior do livro
Resultados 1-5 de 9
Página 7
... traductions littérales , familiarisent avec les constructions de cette langue , et préparent à la lecture des Trouba- dours . Avec le secours de la grammaire et du glossaire que M. Raynouard ... traduire librement en prose les meilleurs ...
... traductions littérales , familiarisent avec les constructions de cette langue , et préparent à la lecture des Trouba- dours . Avec le secours de la grammaire et du glossaire que M. Raynouard ... traduire librement en prose les meilleurs ...
Página 23
... Raynouard dit : « Lemélange de ces peuples « qui renonçoient à leur idiome grossier , et adop- « toient l'idiome des ... traduction. de. l'Évangile. par. Ulfilas 12. Ensuite ces peuples guerriers et peu littéraires étoient fort ...
... Raynouard dit : « Lemélange de ces peuples « qui renonçoient à leur idiome grossier , et adop- « toient l'idiome des ... traduction. de. l'Évangile. par. Ulfilas 12. Ensuite ces peuples guerriers et peu littéraires étoient fort ...
Página 63
... Raynouard accompagne les phrases ci- tées , soit en vers , soit en prose , d'une traduction littérale . Le françois ne se prête guère à ce genre de traductions , et je crains bien que les lecteurs ne trouvent quelquefois celles de M ...
... Raynouard accompagne les phrases ci- tées , soit en vers , soit en prose , d'une traduction littérale . Le françois ne se prête guère à ce genre de traductions , et je crains bien que les lecteurs ne trouvent quelquefois celles de M ...
Página 87
... Raynouard dit ( Recherches sur l'origine et la forma- tion de la langue romane , p . 45 ) : « Les Goths et les ... traduit avec une fidé- lité si littérale , que , lorqu'il supprime les articles du texte , on peut admettre que l ...
... Raynouard dit ( Recherches sur l'origine et la forma- tion de la langue romane , p . 45 ) : « Les Goths et les ... traduit avec une fidé- lité si littérale , que , lorqu'il supprime les articles du texte , on peut admettre que l ...
Página 113
... Raynouard donne se comme le nominatif du pronom réciproque , et il le traduit par il , elle . Cela paroît contraire à toute analogie . Le pronom réciproque n'a point de nominatif , ni dans le latin , ni dans les langues qui en sont ...
... Raynouard donne se comme le nominatif du pronom réciproque , et il le traduit par il , elle . Cela paroît contraire à toute analogie . Le pronom réciproque n'a point de nominatif , ni dans le latin , ni dans les langues qui en sont ...
Outras edições - Ver tudo
Observations sur la langue et la littérature provençales, Volume 11 August Wilhelm von Schlegel Visualização integral - 1818 |
Observations sur la langue et la littérature provençales August Wilhelm von Schlegel Visualização integral - 1818 |
Observations sur la langue et la littérature provençales August Wilhelm von Schlegel Visualização integral - 1818 |
Palavras e frases frequentes
affixes anciens Arabes avoient avoit badours barbare Bastero Bernard de Ventadour c'étoit chants çois composé connoissance connoître conservé consonnes d'après d'Ulfilas Dante datif dérivées du latin désinences écrits Eginhart espagnol étoient étoit étymologie formes francique futur germaniques glossaire Goths grammaire Grammaire romane grammaticale grec habitans idiomes inflexions italien l'empire occidental l'espagnol l'étymologie l'histoire l'italien l'orthographe langue d'oc langue francique langue françoise langue gothique langue latine langue maternelle langue provençale langue ro langue romane langue vulgaire langues analytiques langues dérivées langues modernes langues synthétiques latin régulier LITTÉRATURE PROVENÇALES manière manuscrit manuscrits ment mots moyen âge nom de langue Otfrid parloit paroît Pétrarque peuples peuples germaniques philologique poëme poésie provençale poètes portugais pourroit préposition pronoms prononciation prose provinces quelquefois Raynouard Raynouard traduit reste rimes s'est sauroit savans savant seroit seul souvent strophes syllabes tensons théotisque tion traduction treizième siècle Trouba Troubadours trouve Ulfilas vençaux verbe auxiliaire verbe substantif versification vieux françois voyelles WERRA